Monday, June 25, 2018
Frontpage Slideshow (version 2.0.0) - Copyright © 2006-2008 by JoomlaWorks

СОГЛАШЕНИЕ между Российской Федерацией и Украиной о регулировании процесса переселения и защите прав переселенцев

Российская Федерация и Украина, в дальнейшем именуемые Сторонами,

принимая во внимание механизмы защиты прав человека, заложенные в документах, принятых в рамках Организации Объединенных Наций, в частности во Всеобщей декларации прав человека от 10 декабря 1948 года, Международном пакте о гражданских и политических правах и Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах от 16 декабря 1966 года,

придерживаясь обязательств, содержащихся в Заключительном акте Хельсинкского совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе от 1 августа 1975 года и других документах Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе,

исходя из стремления определить порядок и условия переселения лиц с территории одной Стороны на территорию другой Стороны, а также взаимные обязательства Сторон по оказанию им содействия в переселении,

согласились о нижеследующем:

 

Статья 1

 

Настоящее Соглашение регулирует вопросы добровольного переселения лиц, которые являются гражданами одной Стороны, постоянно проживающими на территории другой Стороны и добровольно переселяющимися на территорию Стороны, гражданами которой они являются.

Настоящее Соглашение распространяется также:

а) на лиц, имеющих право получения гражданства Российской Федерации в упрощенном порядке;

б) на лиц, имеющих основания для приобретения гражданства Украины путем определения своей принадлежности к гражданству Украины или возобновления гражданства Украины.

Применение настоящего Соглашения к каждому конкретному лицу является однократным.

Стороны признают недопустимым любое принуждение лиц к переселению, а также создание препятствий для переселения.

 

Статья 2

 

В настоящем Соглашении термины употребляются в следующем значении:

"переселенец" - дееспособное лицо, подпадающее под действие статьи 1 настоящего Соглашения, получившее в установленном порядке документ, подтверждающий статус переселенца;

"член семьи переселенца" - супруг (супруга), нетрудоспособные родители, несовершеннолетние дети, а также другие лица, проживающие совместно с переселенцем, находящиеся на его иждивении и ведущие с ним общее хозяйство;

"трудящиеся-мигранты" - лица, которые не являются гражданами государства, где они будут заниматься, занимаются или занимались оплачиваемой деятельностью;

"государство выезда" - государство прежнего постоянного проживания переселенца и членов его семьи;

"государство въезда" - государство, на территорию которого переселяется переселенец и члены его семьи;

"компетентные органы" - органы Сторон, уполномоченные на координацию работы по контролю и реализации настоящего Соглашения.

 

Статья 3

 

Настоящее Соглашение не применяется к:

а) беженцам;

б) трудящимся-мигрантам и морякам;

в) лицам, в отношении которых возбуждено уголовное дело или осужденным за совершение преступления и отбывающим наказание на территории одной из Сторон;

г) лицам, выезд которых затрагивает интересы безопасности государства выезда;

д) лицам, которые не выполнили имущественные обязательства перед юридическими и физическими лицами государства выезда;

е) лицам, временно находящимся на территории государства в связи с учебой, частными и деловыми поездками.

На лиц, указанных в настоящей статье, действие Соглашения распространяется после прекращения обстоятельств, препятствующих выезду.

 

Статья 4

 

Лица, которые переселяются с территории одной Стороны на территорию другой Стороны на основании настоящего Соглашения, получают в порядке, установленном законодательством государства въезда и положениями настоящего Соглашения, документ, подтверждающий статус переселенца.

Форма такого документа определяется компетентными органами Сторон.

Положения настоящего Соглашения не распространяются на лиц, переселяющихся самостоятельно без получения соответствующего документа, подтверждающего статус переселенца.

 

Статья 5

 

Переселенцы и члены их семей имеют право на свободное и бесплатное получение от компетентных органов Сторон информации об условиях трудоустройства и социального обеспечения, получения образования, профессиональной подготовки, переподготовки, а также иных условиях проживания (природно-климатических, жилищно-бытовых, социально-культурных) в государстве въезда.

 

Статья 6

 

Переселенцы и члены их семей имеют право:

а) вывезти из государства выезда все заявленное на выезд движимое имущество, принадлежащее им на правах собственности, за исключением предметов, запрещенных к вывозу законодательством государства выезда;

б) в установленном порядке продать или иначе распорядиться имуществом, принадлежащим им на правах собственности;

в) переводить денежные вклады, размещенные в банковских учреждениях государства выезда, в банковские учреждения государства въезда без ограничения суммы в соответствии с порядком, установленным Центральным банком Российской Федерации и Национальным банком Украины;

г) оставлять на территории государства выезда принадлежащее им на правах собственности движимое и недвижимое имущество, денежные вклады и осуществлять в их отношении право владения, пользования и распоряжения.

Движимое и недвижимое имущество не может быть отчуждено государством выезда на основании того, что его собственником является лицо, постоянно проживающее за пределами государства или не являющееся гражданином государства выезда.

 

Статья 7

 

Стороны признают за переселенцами и членами их семей - членами жилищного, жилищно-строительного, дачного, гаражно-строительного кооперативов, садово-огороднического товарищества или другого кооператива, полностью внесшими свой паевой взнос за квартиру, дачу, садовый дом, гараж, иное помещение или строение, - право собственности на это имущество.

Переселенцам и членам их семей предоставляется право досрочно выплатить паевой взнос за имущество, предоставленное в пользование, и оформить право собственности на это имущество.

 

Статья 8

 

Владение, пользование и распоряжение имуществом, находящимся в собственности переселенцев и членов их семей, осуществляется ими в полном объеме.

Гражданско-правовые споры в отношении собственности, находящейся на территории государства выезда, между переселенцами и членами их семей, с одной стороны, и заинтересованными лицами, с другой стороны, решаются на территории государства выезда в соответствии с его законодательством.

Стороны признают вступившие в законную силу решения судов государства выезда по указанным спорам, в том числе для целей исполнения на территории государства въезда в соответствии с Конвенцией о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам от 22 января 1993 года, участниками которой являются обе Стороны.

 

Статья 9

 

Стороны обеспечивают на своей территории защиту переселенцев и членов их семей от любых действий в форме насилия, угроз и запугивания, а также иных неправомерных действий по признаку пола, расы, языка, религии и убеждений, политических или иных взглядов, национального, этнического и социального происхождения, экономического, имущественного и семейного положения как со стороны государственных должностных лиц, так и со стороны частных лиц, групп, объединений граждан и других организаций.

 

Статья 10

 

Стороны обеспечивают на взаимной основе освобождение переселенцев и членов их семей от ограничений на ввоз и вывоз своего личного имущества, таможенных пошлин, налогов и связанных с этим сборов.

Вывозимые денежные средства и переводимые денежные вклады освобождаются от сборов и пошлин, за исключением тех, которые представляют плату за услуги по переводу и конвертации.

 

Статья 11

 

Государство выезда оказывает содействие переселенцам и членам их семей в приобретении авиационных и железнодорожных билетов, а также выделении контейнеров для транспортировки личного имущества в государство въезда.

Стороны не препятствуют обмену жильем между переселенцами в порядке, установленном законодательством Сторон.

 

Статья 12

 

Компетентными органами Сторон являются:

Со стороны Российской Федерации - Министерство по делам федерации, национальной и миграционной политики Российской Федерации,

Со стороны Украины - Министерство юстиции Украины.

Министерство по делам федерации, национальной и миграционной политики Российской Федерации и Министерство юстиции Украины отдельным соглашением определяют порядок реализации настоящего Соглашения.

В случае передачи полномочий координации работ по переселению лиц и исполнению настоящего Соглашения другому компетентному органу или изменения наименования компетентного органа одна Сторона в двухнедельный срок информируют об этом по дипломатическим каналам другую Сторону.

 

Статья 13

 

В целях реализации положений настоящего Соглашения каждая из Сторон при наличии согласия другой Стороны может открыть представительство своих компетентных органов на территории другой Стороны.

Статус и функции представительств будут определены по дипломатическим каналам путем обмена нотами.

 

Статья 14

 

Порядок реализации прав на социальное обеспечение переселенцев и членов их семей регулируется отдельными соглашениями.

 

Статья 15

 

В случае возникновения споров по поводу реализации положений настоящего Соглашения Стороны будут их решать путем консультаций или переговоров.

 

Статья 16

 

Стороны могут вносить дополнения или изменения в текст настоящего Соглашения путем подписания соответствующих документов, которые будут являться неотъемлемой частью настоящего Соглашения и вступать в силу в порядке, предусмотренном для вступления в силу настоящего Соглашения.

В случае, если законодательством Российской Федерации и Украины предусмотрено иное, действуют нормы настоящего Соглашения.

 

Статья 17

 

Настоящее Соглашение заключено сроком на пять лет, после чего автоматически продлевается на следующие пятилетние периоды, если ни одна из Сторон, не менее чем за шесть месяцев до истечения очередного пятилетнего периода, не уведомит в письменной форме другую Сторону о своем намерении прекратить его действие. Соглашение подлежит ратификации и вступает в силу с даты обмена ратификационными грамотами.

 

Совершено в г. Харькове 16 февраля 2001 года в двух экземплярах, каждый на русском и украинском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

 

 

(Подписи)